增加物品性能或運行效率;souped-up是形容詞形態。譬如之前一篇報導說,Google和HP合作推出一台souped-up metal Chromebook,就說明這是一種「強化版」的新筆電。

為某事增勞工紓困貸款2016利率 個人貸款率利試算 添趣味

鼓勵別人去做某件事情,尤其用在那些不想做的、或可能帶來不好結果的事。

3.soup台南青年創業貸款者 something up

sugar-coated令人想到裹上一層厚厚糖霜的蛋糕,光是用看的就令人感到甜蜜不已,不過衍生貸款申請 的意思是說,事情的真貌可能不如外表來的甜美。

We have to soup中山區汽車借款 up the show for better ratings.

公司承接活動,Kim和外國同事一起到現場監場,看著台上的橋段,同事說了一句“ They are hamming it up.”Kim摸不著頭腦,火腿?在哪?

工商時報【Jessie 嘉義汽車貸款 房貨利率試算 Ling】

The movie offers a sugar-coated view of lower middle-class life.

他誇張地比手劃腳南投二胎借款cy ,讓自己說的故事更有趣一些。

4.sugar-co銀行公會債務協商申請書 ated

2.spice some台北小額借貸 thing up

1.egg someone on

spice原來就是指香料,但這一次不是為食物提味,而是指用什麼來「調味」生活中基隆小額借款10萬 債務更生時間 的大小事。

改裝某物

裹上糖衣的,經過花蓮貼現 粉飾的

He's egging you on. But I suggest you think twice. It's not a small investment.

慫恿、鼓動某新北身份證借錢 高雄市貸款代辦公司

我們要改進節目提高收視。

更常用在車子改裝:We spent half a year souping up my motorcy車貸利率2016 cle.

我們花了信用瑕疵房貸 半年的時間來改裝我的民間借款流程 愛車。

ham可以用來指稱演技拙劣的演員,變成動詞,用來描述某人表演的舉止過於誇張,過多情感而顯得做作,有時也可以是為了製造笑點而刻意做的表演方式。

我們談過be cheesed 澎湖二胎借款cy off是感到煩躁、挫敗、butter someone up是拍某人馬屁,這些用法讓英文有道地感,也讓句子生動,來看看其他從食物延伸的動詞片語。

He'd spiced up何謂房貸 his story with exaggerated gestures.房貸最低

他在催促個人小額信用貸款 你下決定,但我建議你再想想,這可不是小額投資。

這部電影用一種美化過的角度去看中下階層人哪裡可借錢 民的生活。

5.cherr台北銀行貸款試算 y澎湖機車貸款人條件 -pick

選(汽車貸款試算 對自己)最有利的

即使沒有親自採過櫻桃的經驗,也不難想像這個片語所帶有的含意;採櫻桃的人們大多會仔細地比較每一顆的差異,並從中選擇碩大甜美的。

An outstanding engineer like Pete can cherry-pick any company he wants to work土地貸款試算 for.卡債協商最新消息

像Pete這樣優秀的工程師可以挑選任何他想要的公司。

世界公斗六銀行貸款試算 民Weekly

由世界公民文化中心提供

急需借錢救急

arrow
arrow

    jflvhxx3b1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()